Traducción de Manuales Técnicos
Traduce manuales de operación, instalación y mantenimiento. Exige lenguaje claro, directo y estandarización de términos técnicos.
Traducción de Documentos de Ingeniería
Abarca plantas, informes y especificaciones técnicas. Requiere precisión y conocimiento técnico especializado.
Traducción Científica
Incluye artículos, tesis y publicaciones académicas. Foco en la formalidad, terminología científica y estilo académico.
Traducción Farmacéutica
Se aplica a prospectos, informes clínicos y documentos de investigación. Necesita rigor técnico y responsabilidad ética.
Traducción Jurídica
Abarca contratos, leyes, normas y patentes. Requiere fidelidad formal y conocimiento de los sistemas legales abarcados.
Traducción de TI / Software
Traduce interfaces, manuales y help desks. Combina lenguaje técnico con adaptación cultural (localización).
Traducción de Normas Técnicas y Reglamentos
Enfoca en documentos como ISO, ABNT y similares. Demanda correspondencia exacta con la norma original.
Traducción Automotora
Incluye catálogos, instrucciones y fichas técnicas. Alta precisión y conocimiento de las normas de la industria.
Traducción Financiera
Cubre balances, informes financieros y auditorías. Exige dominio de terminología contable y regulatoria.
Traducción Técnica de Marketing Industrial
Traduce catálogos técnicos y materiales promocionales. Equilibra lenguaje técnico con apelo comercial.